————————Programa Nº2 [ 7 de Abril 2007]
CM-THSK Bigeastation.La segunda difusión comienza ahora! Los Anfitriones de hoy somos yo,ChangMin
JS-Junsu
JH-y JunHo
CM-Asi que emos alcanzado la segunda difusión,verdad?Os sentiis más tranquilos y relajados ahora?
YH-eso creo.La primera vez que hicimos el programa fue muy ruidoso.[risas]
JS-Especialmente con JeeJon y JooChun rondando por aqui.Creo que ahora puedo concentrarme mejor.
YH-Ahora es más relajado y se puede hablar con más facilidad.
CM-Haremos lo mejor!
JS/JH-Hai~
CM-Anteriormente,nosotros animamos a que nos enviárais mensajes.Y…lo hicisteis!gracias por hacernos ese favor!
JS/YH-nos han llegado!
CM-Qué haceis?
YH-xDDD no se xD
JS-Creo que nos han llegado muxos mensajes
THSK-wooooo
JS-la mayoria…
YH-Es increíble
JS/CM-Son muxos
YH-Es precioso,gracias!
JS-Lo son todos!
CM-Hemos recivido muxos mensajes de tosdos,de verdad.Muxas gracias!
THSK-Muxas gracias~
CM-Leeremos algunos mensajes más tarde.Estás escuchando THSK bigeastation.Para comenzar,escuchemos la canción Chosey Lover de THSK
->canción<-
CM-THSK bigeastation.Hoy tienes a ChangMin
JS-Junsu y..
YH-YunHo contigo.Leamos ahora algunos de los mensajes que nos ha llegado.El primero es de Ayano-shan.”encantada de conoceros a todos.este es mi primel mail.Es bonito que tengais un lugar para peticiones en vuestro primer programa.Tambien creo que seria bueno que contestarais a problemas diarios en un apartado del programa.”
CM-Oh…un rincón de problemas…
YH-…”estoy segura de que a los radioyentes les gustará compartir sus preocupaciones con THSK.Especialmente los de pareja.Sois buenos dando consejos?”
CM-Que vergüenza…
YH-actualmente,no del todo
CM-Somos todos muy jóvenes asi que…
JS-nosotros nunca…
CM-No tenemos mucha experiencia en relaciones amorosas,asi que sería difícil
YH-Como lider,yo escucho los problemas de los miembros.Si tienes problemas y esas cosas,es mejor decirselo a alguien
CM-hmm..aún no emos decidido los apartados,así que creo que es buena idea
YH-siguiente?
JS-El siguiente es Junsu.Es de Usa-shan.”Felicidades a todos por vuestro primer programa de radio.Me alegra escuchar vuestras voces en la radio tras esperar muxo tiempo.Estaré sintonizada siempre en el programa.x favor seguid trabajando duro!”
CM-hehe,gambate!
JS-“Acerca de esto,e pasado varias noches pensando en significado del titulo del programa,bigeastation…” Primero,Bigeast es el nombre de nuestro club de fans en Japón.station se refiere a la estación de radio.Así que nos decidimos por Bigeastation.
YH-Es cierto,Bigeast es el nombre de nuestro club de fans en Japón, pero que significa?
YH-Como Big y East de Tohoshinki, to.THSK significa “dioses nacientes del este”
CM-En otras palabras,que se extienden desde el este…
YH-por eso decidimos ese titulo
CM-Tenemos otra
YH-de Miau-shan.THSK,encantada de conoceros y felicidades por vuestro programa.Estoy muy excitada por escuchar todo lo que conteis.pero,como aprendisteis todos japonés?fué difícil?ah!hay una posdata tambien!”compré vuestro album..”
JS-ah…que bien!mucas gracias~
YH-Actualmente andamos mal de japonés,pero naturalmente,aprendemos hablando con el staff.
CM-Personalmente,algunos de nosotros aprende viendo Doramas japoneses…
JS-Y leyendo libros…y la radio en si nos alluda muxo.
CM-no savemos mucho japon és x ahora,pero os mostraremos como THSK aprende japonés empleando todas sus habilidades!
THSK-Trabajaremos en ello!
CM-Escuchemos ahora una canción y luego volvemos;leeremos más mensajes.Disfrutad Dead end de THSK
->cancion<-
CM-Lo siguiente es una noticia nuestra.Para empezar,nuestro segundo album,FITB a salido a la venta!despues,nuestro segundo tour live,FITB 2007,comienza el 10 de mayo en el Nakano Sun Plaza.Estaremos atentos de ver si vienes~ Para más información,visiten la web del programa (en el blogroll~)allí encontrareis información e imágenes de las grabaciones.
CM-Esto es THSK bigeastation.Aki nos tienes a mi,a yunho y a junsu.
JS-continuemos con los mensajes.Aki hay uno de Urara-shan:”Felicidades por estrenar un nuevo programa.Buestro japones no está nada mal.Una pregunta,ahora es tempodrada de flores en Japón,teneis ese tipo de cosas en corea?os gustan las flores d cerezo?
THSK-amamos las flores de cerezo~
YH-a partir de primavera,suele haber sakuras…
CM-hemos tenido la oportunidad de ver las flores de cerezo de Japón y son preciosas
YH-la atmosfera es realmente buena.Satsuki:Hola,soy satsuki,felicidades por el programa.he comprado el disco,y estoy deseando que comienze la gira.vosotros escuchais jpop?teneis vuestros artistas japoneses favoritos?
YH/JS-realmente,hay muxos…
CM-para THSK,desde que somos un grupo,el señor gospellers…
YH-personalmente,me gustan Maia e Hirai ken.Tiene una bonita voz,una s bonitas letras..
JS-Yo lo escuxo todo el tiempo
CM-son muy famosos en Corea.Son buenos cantantes.Tambien está Lyrico…
YH-Nakashima Mika es buena…
JS-Y Kiroro…
CM-Nagai Aida~
JS-Buena cancion ne~
CM-de verdad,hay muxos…Y ahora,un mensaje más para hoy!Juri,shan,una chica.”THSK,encantada de conoceros,es mi primer mail.Desde que empezasteis a aprender japones…hay alguna palabra que os alla gustado especialmente?Continuaré mandande mensajes.Buena suerte”
YH-Una palabra favorita…yo tengo una
JS/CM-Cual es?
YH-La aprendí aller.”Akogareru”(admirar)vale?
CM-vale.y Junsu?
JS-Tengo muxas…una de ellas es “maemuki” (optimista).Si pasan cosas malas,es bueno tener una mente optimista d vez en cuando.Creo que es una buena palabra.
CM-Tambien es bueno ser una persona optimista en la vida real.Es muy buena.
JS-Gracias!
YH-tienes una personalidad brillante…
JS-De todos modos,JeeJong y YooChun son optimistas…deven aprender de mi!
CM-La mejor palabra que recuerdo es “Kaikaburi”(sobrestima xD) Es una palabra difícil en mi opinión…Todos los fans japoneses dicen oh,eres muy bueno en japonés” y creo que nos sobreestiman,no entendemos muxo,pero trabajaremos duro en ello!
JS-es genial,sigue investigando!….perodon[risas]
CM-Con esto terminamos por hoy.como pasa el tiempo…
JS-se me a pasado volando…
CM-Gracias por enviarnos tantos mensajes.por favor sigan haciendolo.hagan de este programa un exito!
THSK-bye bye~
Traducción Japonés-inglés: GOE;SS
Traducción inglés-español:yop -.-U
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario